Karta "Ya d'ar Brezhoneg" / Charte

Karta « Ya d'ar brezhoneg » zo bet lañset gant an Ofis Publik evit diorren ar brezhoneg er vuhez foran, sokial hag ekonomikel.

La charte « Ya d'ar brezhoneg » (Oui au breton) est une initiative de l'Office Public pour le développement de la langue bretonne dans la vie publique, sociale et économique.

Setu amañ dindan ul listennad traoù d'ober a-benn sinañ ar garta 
Voici ci-après une liste d'actions à mettre en oeuvre pour signer la charte

Oberoù eeun : skouerioù kinniget d'ar c'humunioù / Exemples d'actions simples proposées aux communes :

- Lakaat panelloù divyezhek, gant lizherennoù heñvel en div yezh (ment, font) ;
- Pedadennoù evit an darvoudoù aozet gant an ti-kêr : skrivañ e brezhoneg hag e galleg
 *darvoudoù sevenadurel,
 *darvoudoù all ;
- Responter an ti-kêr : kemennoù e brezhoneg hag e galleg ;
- Staliañ plakennoù-straed divyezhek ;
- Ober gant ul logo kêr divyezhek ;
- Panellerezh divyezhek : e-barzh hag e diavaez an ti-kêr,
 war ar savadurioù-kêr all ;
- Ar skolioù :
 *goulenn digant tud ar vugale, er gumun, piv a fell dezhañ e vo heuliet ur stummadur divyezhek gant e vugel,
 *sikour an hentadoù da zigeriñ ha da greskiñ - skoazell arc'hant pe teknikel -. (s.o. skoazelloù an departamant) ;
- Paper talbennet : e brezhoneg hag e galleg ;
- Pennadoù-stur ar c'hannadig-kêr : e brezhoneg hag e galleg ;
- Kentelioù-noz : kemer perzh er c'houlzad kelaouiñ aozet gant an OPAB ;
- Anvioù-lec'hioù : lakaat da dalvezout, er gumun, ur studiadenn a oa bet goulennet gant an holl gumunioù er Vro Vigoudenn. Echuet eo, ha paeet eo. Peadra da sevel ur panellerezh a zoujo ouzh glad yezhel ar gumun.

......

-Mise en place de panneaux bilingues avec police et taille de caractères identiques ;
-Invitations bilingues pour les événements culturels organisés par la mairie ;
-Répondeur municipal bilingue ;
-Mise en place de plaques de rue bilingues sur l'ensemble des voies ;
-Usage d'un logo municipal bilingue ;
-Signalétique bilingue sur et dans la mairie ;
-Signalétique bilingue sur les autres bâtiments municipaux;
-Enquête par la mairie sur la demande d'enseignement bilingue auprès des parents d'élèves de la commune ;
-Aide financière ou technique à la création ou au développement de l'enseignement bilingue sur la commune (cf aussi aides du département) ;
-Cartes de visite bilingues pour les élus volontaires ;
-Papier à en-tête bilingue ;
-Editorial du journal municipal bilingue ;
-Invitations bilingues pour les événements non-culturels organisés par la mairie ;
-Participation de la commune à la campagne de l'Office de la Langue bretonne pour la promotion des cours de breton pour adultes ;
-Validation par la commune d'une étude toponymique commandée par l'ensemble des communes du Pays bigouden. (Elle est déjà réalisée et financée. Ceci afin de mettre en place une signalisation respectueuse du patrimoine linguistique de la commune).
......